網絡流行的中文縮寫,電競圈竟也流行?

來源:時代範 6.7K

隨着互聯網的不斷髮展,現在的東西越來越新穎,比如帶動了網絡直播,網絡賣貨等,這在以前都是沒有出現過的。甚至在快節奏的當代社會,連中文也可以簡寫,縮寫了。可能有些朋友不知道是什麼意思,但有經常玩遊戲的小夥伴們應該並不陌生,因為現在的電子競技也經常有中文簡述的表達。

網絡流行的中文縮寫,電競圈竟也流行?

電競圈縮寫

今天我們就來盤點一下除了數字外玩家才知道的交流方式。

nmb:你們別(或者髒話)常用於自己團隊打不過對面卻還是要一股腦地往上衝。nmb

nmsl:你們上了(或者髒話)常用於對線或者團戰失利,卻又不明白為甚麼又打起來了。nmsl,不等我?15投

wcnm:我吃檸檬(或者髒話)常用於情侶走下路。wcnm,下路別送,中野包C

網絡流行的中文縮寫,電競圈竟也流行? 第2張

電競圈縮寫

nmd:那麼多(或者髒話)常用於自己一打五。我是AD你們不保我還想贏nmd對面隨便一個人都能切我

sb:是吧(或者髒話)常用於自己覺得我們隊友對於局勢無法進行精準判斷作出決策。知道打不過還上,sb

mlgb:沒亂剛把(或者髒話)常用於對線或者solo對面陣亡,在隊友的問號下否認自己頭鐵。mlgb的,我們陣容打不過對面打野不來幫中路不支援,15吧

....

網絡流行的中文縮寫,電競圈竟也流行? 第3張

電競圈縮寫

看了上面的這些,相信有人知道括號裏的是什麼意思,而我已經不記得它們原來的意思是什麼了。唉,果然,我本質還是一個文明人啊。如果是你,你能一眼就反應過來這些縮寫是什麼意思嗎?

熱門標籤