外交中的稱呼

來源:時代範 3.12W

外交中的稱呼,外交官是一種從事國際外交活動的職業人員,代表國家與其他國家進行交流和談判,他們需要具備政治、外交、語言等多方面的素質和技能,是國家對外交往的重要代表之一,現在分享外交中的稱呼。

外交中的稱呼1

1、一般性規律

在對外交往中,稱呼方面的普遍性規律有:

(1對任何成年人,均可以將男子稱為先生,將女子稱為小姐、夫人或女士。

對於女子,已婚者應稱夫人,戴結婚戒指者也可稱為夫人。對未婚者及不瞭解其婚否者,可稱之為小姐。對不瞭解其婚否者,亦可稱為女士。

上述稱呼,均可冠以姓名、職務、職稱、學銜或軍銜。例如:享特先生、艾麗絲小姐、市長先生、少校先生,等等。

(2在商務交往中,一般應以先生、小姐、女士稱呼交往對象。

在國際商務交往中,一般不稱呼交往對象的行政職務,這一點與我國極為不同。

夫人這一稱呼,也較少採用於商務活動之中。

(3在政務交往中,常見的稱呼除先生、小姐、女士外,還有兩種方法,一是稱其職務,二是對地位較高者稱閣下。

在稱呼職務或閣下時,還可加上先生這一稱呼。其組成順序為,次先生,最後閣下;或為職務在先,先生在後。例如總理先生閣下、大使閣下或市長先生,等等。

在美國、德國、墨西哥等國,沒有稱閣下之習。

外交中的稱呼
  

(4對軍界人士,可以其軍銜相稱。

稱軍銜不稱職務,是國外對軍界人士稱呼最通用的做法。在進行稱呼時,具體有四種方法,如將軍、上校、下士。二是軍銜之後加上先生,例如上尉先生、少校先生。三是先姓名後軍銜,如朱可夫元帥、巴頓將軍。四是先姓名、次軍銜、後先生,例如布萊爾上校先生、卡爾松下士先生。

(5對宗教界人士,一般可稱呼其神職。

稱呼神職時,具體做法有三類,如牧師。二是稱姓名加神職。如亞當神父。三是神職加先生,如傳教士先生。

(6對君主制國家的王公貴族,稱呼上應尊重對方習慣。

對國王、皇后,通常應稱陛下。對王子、公主、親王等等,應稱之為殿下。對有封號、爵位者,則應以其封號、爵位相稱,例如爵士、勛爵、公爵、大公等等。

有時,可在國王、皇后、王子、公主、親王等頭銜之前加上姓名相稱。例如:西哈努克國王、莫尼列公主、拉那烈王子等等。

對有爵位者,可稱閣下,也可稱為先生。

(7教授、法官、律師、醫生、博士,因其社會地位較高,頗受尊重,故可直接以此作為稱呼。

稱呼的具體做法,一是直接稱教授、法官、律師、醫生、博士。二是在其前加上姓名,如福特教授。三是在其後加上先生,如法官先生。四是在其前加姓名,在其後加先生,如高斯博士先生。

(8對社會主義國家或兄弟黨的人士,可稱之為同 志。

除此之外,對方若稱我方為同 志,我方即可對對方以同 志相稱。不過,對同 志這種稱呼,在對外交往中切勿亂用。

2、國別性差異

以下介紹一些主要國家姓名稱呼方面的特點。

(1英、美等國

在英國、美國、加拿大、澳大利亞、新西蘭等講英語的國家裏,人們的姓名一般由兩個部分構成,姓氏在後。例如,在理查德尼克松這一姓名之中,理查德是名字,尼克松才是姓氏。

在英美諸國,女子結婚前一般都有自己的姓名。但在結婚之後,通常姓名由本名與夫姓所組成。例如瑪格麗特撒切爾這一姓名中,瑪格麗特為其本名,撒切爾則為其夫姓。

有些英美人士的姓名前會冠以小字,例如:小喬治威廉斯。這個小字,與其年齡無關,而是表明他沿用了父名或父輩之名。

跟英美人士交往,一般應稱其姓氏,並加上先生、小姐、女士或夫人。例如:華盛頓先生,富蘭克林夫人。在十分正式的場合,則應稱呼其姓名全稱,並加上先生、小姐、女士或夫人。例如:約翰威爾遜先生、瑪麗懷特小姐。

對於關係密切的`人士,往往可直接稱呼其名,不稱其姓,而且可以不論輩份,如喬治、約翰、瑪麗等等。在家人與親友之間,還可稱呼愛稱。例如:維利、比爾等等。但與人初次交往時,卻不可這樣稱呼。

(2俄羅斯

俄羅斯人的姓名由三個部分構成。首為本名,次為父名,末為姓氏。例如,在列寧的原名弗拉基米爾伊里奇烏里揚諾夫這一姓名中,弗拉基米爾為本名,伊里奇為父名,烏里揚諾夫方為姓氏。

俄羅斯婦女的姓名同樣也由三個部分組成。本名與父名通常一成不變,但其姓氏結婚前後卻有所變化,婚後則使用夫姓。對於姓名為尼娜伊萬諾夫娜烏里揚諾娃的女士而言,其姓氏烏里揚諾娃與其婚後便關係甚大。

在俄羅斯,人們口頭稱呼中一般只採用姓氏或本名。比如米哈伊爾戈爾巴喬夫,可以只稱戈爾巴喬夫或米哈伊爾。在特意表示客氣與尊敬時,可同時稱其本名與父名,如稱前者為米哈伊爾謝爾蓋耶維奇,這是一種尊稱。對於長者表達敬意時,方可僅稱其父名,如稱前者為謝爾蓋耶維奇。

俄羅斯人在與親友、家人交往時,習慣使用由對方本名化來的愛稱。例如,可稱伊萬為萬尼亞。

在俄羅斯,先生、小姐、女士、夫人亦可與姓名或姓氏連在一起使用。

(3日本

日本人的姓名均用漢字書寫,而且姓名的排列與中國人的做法也一樣,即姓氏在前,名字居後。所不同的是,日本人的姓名往往字數較多,且多為四字組成。其讀音,與漢字也大相徑庭。

為了避免差錯,與日本人交往時,一定要了解在其姓名之中,哪一部分為姓,哪一部分為名。在進行書寫時,最好將其姓與名隔開一格來書寫,例如竹下 登、小澤 一郎、二階堂 進、橋本龍太郎,等等。

日本婦女婚前使用父姓,婚後使用夫姓,本名則一直不變。在日本,人們進行日常交往時,往往只稱其姓。只有在正式場合,才使用全稱。

稱呼日本人,先生、小姐、女士、夫人皆可採用。

一般可與其姓氏,或全稱合併使用。例如田中先生、宮澤理惠小姐,等等。

外交中的稱呼2

1、社交、工作場合中常用的稱呼

在工作崗位上,人們彼此之間的稱呼是有其特殊性的。它的總的要求,是要莊重、正式、規範。

1、職務性稱呼 就高不就低。

一般在較為正式的官方活動、政府活動、公司活動、學術性活動中使用。以示身份有別,敬意有加,而且要就高不就低。 這種稱呼,具體來説分三種情況:

a、只稱職務。 如:董事長、總經理等。

B、職務前加姓氏。 如:王總經理、張主任、劉校長等。

C、職務前加上姓名。 適合於極為正式的場合。如:×××市長等。

2、職稱性稱呼

對於有專業技術職稱的人,可用職稱相稱。

a、僅稱職稱。 如:教授、律師、工程師等

b、在職稱前加姓氏。 如:龍主編、常律師、葉工程師。

C、在職稱前加姓名。 適合於正式的場合。如:楊振寧教授、謝玉清研究員等。

3、學銜性稱呼

這種稱呼,增加被稱者的權威性,同時有助於增加現場的學術氣氛。有四種情況:

a、僅稱學銜。 “博士”

b、加姓氏。 劉博士

c、加姓名。 劉選博士

d、將學銜具體化,説明其所屬學科,並在後面加上姓名。如:法學博士劉選。這種稱呼最正式。

4、行業性稱呼

在工作中,按行業稱呼。可以直接以職業作為稱呼,如:老師、教練、會計、醫生等。在一般情況下,此類稱呼前,均可加上姓氏或者姓名。如:劉老師、於教練、王會計等。

5、泛尊稱

就是對社會各界人士在一般較為廣泛的社交中,都可以使用的。如:小姐、女士、夫人、太太。未婚者稱“小姐”,已婚者或不明其婚否稱“女士”。男的叫“先生”。不分男女叫同 志。

外交中的稱呼 第2張
  

2、生活中的.稱呼

生活中的稱呼應當親切、自然、準確、合理。

對親屬的稱呼:

對自己親屬的稱呼。與外人交談時,對自己親屬,應採用謙稱。

對他人的親屬的稱呼,要採用敬稱。

對朋友、熟人的稱呼:

敬稱。

對任何朋友、熟人,都可以人稱代詞“你”、“您”相稱.對長輩、平輩,可稱其為“您”;對待晚輩,可稱為“你”.對有身份的人或年紀大的人,應稱“先生”.對文藝界、教育界以及有成就、有身份的人,稱“老師”.對德高望重的人,稱“公”或“老”.如“秦公”“謝老”.被尊稱的人名字是雙音,將雙名中的頭一個字加在“老”之前,如稱周培公先生為“培老”.

姓名的稱呼.

平輩的朋友,熟人,彼此之間可以直呼其姓名,如“王迎”,“李香”;長輩對晚輩也可以這樣做,但晚輩對長輩卻不能這樣.為表示親切,可免呼其名,在被呼者的姓前加上“老”,“大”或“小”字相稱,如“老馬”,“大李”,“小杜”. 對關係極為親密的同性的朋友、熟人,可不稱其姓,直呼其名,如“曉龍”等;但不可對異性這樣稱呼只有其家人或戀人才允許這樣稱呼.

親近的稱呼.

對於鄰居、至交,可用令人感到信任、親切的稱呼,如“爺爺”“奶奶”“大爺”“大媽”“叔叔”“阿姨”等類似血緣關係的稱呼.也可以在這類稱呼前加上姓氏,如“毛爺爺”等.

對一般(普通)人的稱呼:

對一面之交、關係普通的人,可視情況採取下列稱呼. 同 志;先生;女士;小姐;夫人;太太等。

熱門標籤